Introduction

I- Introduction

 

Les chrétiens sont souvent choqués par l’affirmation musulmane de la falsification de la Bible en général et du Nouveau Testament en particulier, « Comment pouvez vous croire que des scribes croyants et craignant Dieu aient pu falsifier les Saintes-Écritures ?! » nous disent-ils. « Et puis comment la Parole inspirée de Dieu peut-elle subir des falsifications ?! » s’indignent-ils.

 En effet, pour eux des passages coraniques tels que 5:14; 5:48; 3:78; 2:75-79 sont inacceptables car les scribes chrétiens avaient beaucoup de respect pour le texte du Nouveau Testament et n’auraient jamais fait une telle chose. De plus, le Nouveau Testament étant d’inspiration divine est infalsifiable selon eux.

Or, nous allons voir qu’un tel argument n’est plus soutenable aujourd’hui. En effet, grâce à la découverte de nouveaux manuscrits, même les théologiens chrétiens reconnaissent que le texte du Nouveau Testament a subi des altérations et des falsifications de la part de scribes peu scrupuleux comme nous allons le voir en détail à continuation.

D’abord, avant de traiter le sujet, il faut souligner le fait que nous ne disposons plus des originaux du Nouveau Testament, nous n’avons que des copies réalisées des siècles plus tard. Bart Ehrman, célèbre docteur en théologie, historien et spécialiste du Nouveau Testament dit :

 

« Non seulement nous n'avons pas les originaux, mais nous n'avons pas les premières copies des originaux, nous n'avons même pas les copies des copies des originaux, ni même les copies des copies des copies des originaux. Ce que nous avons sont des copies faites plus tard- beaucoup plus tard. Dans la plupart des cas, ce sont des copies rédigées nombreux siècles plus tard,… » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman  page 10).

 

Le problème ne s’arrête pas là. Car les copies que nous possédons posent un autre problème qui n’est pas sans gravité : Elles diffèrent les unes des autres. Bart Ehrman continue :

 

« … et toutes ces copies sont différentes l'une de l'autre, dans de milliers d'endroits. Comme nous le verrons plus tard dans ce livre, ces copies diffèrent les unes des autres en tant d'endroits que nous ne savons même pas combien il existe de différences. » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman  page 10)

 

Il en conclut que :

 

« Il est peut être plus facile de dire : il existe plus de différence entre nos manuscrits qu'il y en a de mots dans le nouveau testament. » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman  page 10)

 

Le problème que posent ces différences entre les manuscrits que les spécialistes appellent « les variantes de lecture » est facile à comprendre. Nous allons prendre un exemple fictif pour expliquer ce point:

 

Supposons qu’un juge appel trois témoins pour connaître les traits d’un prétendu meurtrier. Le témoin A dit que le meurtrier a les cheveux longs, Le témoin B par contre dit que le meurtrier a la tête rasée, et le témoin C dit que le meurtrier avait les cheveux courts.

Récapitulons : A : les cheveux longs ; B : la tête rasée ; C : les cheveux courts.

Il n’est pas difficile de comprendre que le juge aura de sérieux problèmes à savoir laquelle des versions est la correcte. C’est exactement le même problème que posent ces différences entre les manuscrits du Nouveau Testament ! Dans certaines situations il est facile de reconnaître laquelle des versions est l’authentique, mais dans d’autres situations,  il est quasiment impossible de reconstituer le texte original.

Ces différences entre les manuscrits du Nouveau Testament sont apparues très tôt. Déjà au troisième siècle, Origène qui est l’un des Père de l’Eglise se plaignait ainsi :

 

« Les différences entre les manuscrits sont devenus très grandes, que sa soit par négligence de certains copistes ou par l’audace pervers d’autres ; ou bien ils ne se préoccupent pas de vérifier ce qu’ils ont transcrit, ou bien, en vérifiant, ils ajoutent ou ils retranchent selon leur volonté » (Commentaire sur Mathieu 15 :14, tel que cité en Bruce M. Metzger , « Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts » en J. Neville Birdsall and Robert W. Thomson, eds., « Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey, Herder, Fribourg, 1968, pp.78-79)

 Celse (IIème siècle), philosophe épicurien grec et célèbre adversaire du christianisme, disait :

 

« Certains croyants (chrétiens), comme s’ils avaient bu, arrivent au point de s’opposer  à eux même et altérer le texte original de l’évangile trois ou quatre ou plusieurs fois encore, et changent son caractère pour pouvoir nier les difficultés que leur présente la critique. » (Contre Celse 2 .27)

 

 L’un des premiers théologiens à avoir publié une œuvre de référence sur ce problème est l’exégète catholique français Richard Simon qui est considéré comme l’initiateur de la critique biblique en langue française. Il publia en 1689 « Histoire critique du texte du Nouveau Testament », qui comprenait trente-trois chapitres. Simon affirme que les protestants se trompent en se basant uniquement sur les textes du Nouveau Testament car les textes originaux sont perdus. Ce qui importe c’est l’interprétation de ces écritures faite pas la tradition apostolique transmise à l’Eglise. (Catholique)

 

« Il n’existe actuellement aucune copie du Nouveau Testament, quelle soit en grec, latin, syriaque ou arabe qui peut être considérée authentique, car il n’y en a aucune, quelle que soit la langue dans laquelle elle fût écrite, qui se trouve absolument libre d’additions. Je pourrais même ajouter que les scribes grecs ont pris de grandes libertés en composant leurs copies… »  (Richard Simon, « A critical History of the Text of the New Testament », R. Taylor, London 1689, Partie 1 pp. 65)

 

« Les grands changements qui ont eu lieu dans les manuscrits de la Bible…depuis la perte des premiers originaux, détruisent complètement la doctrine des protestants… qui ne consultent que ces mêmes manuscrits de la Bible dans la forme qu’ils ont actuellement. Si la vérité de la religion n’a pas survécu dans l’Église (Catholique), il n’y a pas n’en plus de garanties qu’elle soit aujourd’hui dans des livres qui ont souffert tant de changements et dans lesquels tant de questions dépendent du libre arbitre des copistes » (cité en Georg Werner Kümmel, « The New Testament : The History of the Investigation of Its Problems, Abingdon Press, Nashville, 1972 pp. 41)

 

D’autres théologiens ont apporté de nombreuses avancées dans le domaine de la critique textuelle tel que Richard Bentley, Johann Albrecht Bengel, Johann J. Westtstein, Karl Lachmann, Lobegott Friedrich Constantine von Tischendorf, Brooke Foss Westcott, Fenton John Anthony Hort, etc. Il est important de préciser que l’objectif de ces théologiens n’était pas de critiquer la Bible à outrance car eux aussi étaient de pieux chrétiens, mais ils voulaient s’approcher du texte original. (Pour plus de détail sur l’histoire de la Critique Textuel voir : Bruce M. Metzger « The Text Of  The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 » de la page 95 à 149.)

 

Ces modifications dont a souffert le Nouveau Testament ont diverses causes. Les spécialistes les classent généralement en deux groupes :

 

1-      Les modifications accidentelles

2-      Les modifications intentionnelles

 

Notre objectif dans le présent article sera de présenter les différentes causes qui ont poussé certains scribes a modifié le texte du Nouveau Testament, ainsi que de montrer que dans plusieurs cas, nous ne pouvons plus savoir quel était le sens original du texte.

SUITE : PARTIE I : LES MODIFICATIONS ACCIDENTELLES